Objavljena lista kandidata za Bukerovu nagradu: Među njima i rumunski pisac popularan u Srbiji
Komentari26/02/2025
-11:45

Jedanaest romana i dve zbirke priča u konkurenciji su za Međunarodnu Bukerovu nagradu, jedno od najprestižnijih priznanja u književnosti.
Od priča o nestalim ljudima u Palestini do prvog prevoda holandskog kvir klasika, širi izbor Bukera ponovo donosi raznovrsna i intrigantna književna dela iz celog sveta.
Ova nagrada je ustanovljena 2005. godine za prozu prevedenu na engleski jezik, a posebna je po tome što ukazuje čast, kako autoru originalnog dela, tako i njegovom prevodiocu.
U konkurenciji su bile 154 knjige, a selekciju je napravio žiri na čijem čelu je bio pisac i bivši finalista Bukerove nagrade Maks Porter. Članovi su bili pesnik, reditelj i fotograf Kaleb Femi, spisateljica i urednica Sana Gojal, pisac i prevodilac Anton Hur, kao i nagrađivana kantautorka Bet Orton.
"Prevedena književnost nije elitistička niti je hermetičan prostor koji zahteva stručno poznavanje, već suprotno – to su priče svih mogućih vrsta iz svih krajeva sveta, namenjene svima. To je čudesan način da se upoznamo u svoj našoj različitosti i sličnosti, i da prkosimo granicama koje nas razdvajaju", rekao je Porter.
Praveći selekciju, žiri se vodio sledećim pitanjem: "Kako ljudi danas koriste roman da bi razumeli vreme u kojem živimo i preneli svoja osećanja?"
Tako su se u širem izboru našli autori iz 15 zemalja sa pet kontinenata, a po prvi put su zastupljeni pisci iz Rumunije, Surinama, kao i prevodilac iz Iraka. Takođe, nagrada je ove godine proširila svoj jezički opseg, uključujući dela prevedena sa rumunskog i južnoindijskog jezika kanada.
profimedia
Ove godine u selekciji su kraća dela – od 13 knjiga, čak 11 ima manje od 250 stranica, a najkraće ima svega 97. Jedini izuzetak je "Solenoid" rumunskog autora Mirče Kartareskua, koji prelazi 600 stranica i koji je originalno objavljen 2015. Inače, Kartaresku je poznat i čitaocima u Srbiji, budući da su na srpski jezik prevedena mnoga njegova dela, a 2013. bio laureat Međunarodnog novosadskog književnog festivala.
Svi autori su prvi put nominovani, dok su četiri prevodioca već bili na listi. Sofi Hju je nominovana čak peti put, a ovog puta za prevod s italijanskog, što je njeno prvo priznanje za rad na tom jeziku.
Mnogi od nominovanih naslova već su stekli značajna priznanja u svojim originalnim jezicima, piše Euronews.
Danska autorka Solvej Bale osvojila je prestižnu Nordijsku književnu nagradu za prvi tom svog sedmodelnog romana "On the Calculation of Volume I". Francuska spisateljica sa ostrva Reunion, Gael Belem, osvojila je Grand prix du roman métis za svoj debitantski roman "Iza vrata je čudovište".
Najveći vremenski jaz između originalnog izdanja i prevoda donosi holandski kvir klasik "O ženskom ludilu" Astrid Rumer, koji je prvi put objavljen 1982. godine, a sada preveden na engleski u prevodu Lusi Skot.
Konačna lista od šest finalista biće objavljena 8. aprila, a svaki od njih dobiće po 5.000 funti (oko 6.000 evra), koje će podeliti sa svojim prevodiocima.
Pobednik Međunarodne Bukerove nagrade za 2024. biće proglašen 20. maja na svečanoj ceremoniji u londonskom Tejt Modern muzeju. Glavna nagrada iznosi 50.000 funti (oko 60.000 evra) i biće ravnopravno podeljena između pisca i prevodioca.
Sva nominovana dela
- "The Book of Disappearance" – Ibtisam Azem (prevod sa arapskog: Sinan Antun)
- "On the Calculation of Volume I" – Solvej Bale (prevod sa danskog: Barbara Dž. Havelend)
- "There's a Monster Behind the Door" – Gael Belem (prevod sa francuskog: Karen Flitvud i Letisia Sent-Lubert)
- "Solenoid" – Mirča Kărătreșku (prevod sa rumunskog: Šon Koter)
- "Reservoir Bitches" – Dalija de la Serda (prevod sa španskog: Heder Kleri i Džulija Sančez)
- "Small Boat" – Vensan Delakroa (prevod sa francuskog: Helen Stivenson)
- "Hunchback" – Sao Ičikava (prevod sa japanskog: Poli Barton)
- "Under the Eye of the Big Bird" – Hiromi Kavakami (prevod sa japanskog: Asa Joneida)
- "Eurotrash" – Kristijan Krah (prevod sa nemačkog: Danijel Bouls)
- "Perfection" – Vinćenco Latroniko (prevod sa italijanskog: Sofi Hjuz)
- "Heart Lamp" – Banu Muštaq (prevod sa kanada jezika: Dipa Bašti)
- "On a Woman's Madness" – Astrid Remer (prevod sa holandskog: Lusi Skot)
- "A Leopard-Skin Hat" – An Ser (prevod sa francuskog: Mark Hatinson)
Komentari (0)