Otvoren prevodilački centar za više od 70.000 gluvih i nagluvih
Komentari22/09/2021
-14:23

U Beogradu je danas otvoren Nacionalni prevodilački centar za znakovni jezik sa video relej servisom, prvi u Srbiji, a dostupan je 24 sata, sedam dana u nedelji za sve korisnike u Srbiji i one koji prolaze kroz našu zemlju.
Više od 70.000 gluvih i nagluvih građana i članovi i njihovih porodica moći će da koriste jedinstveni servis prevođenja što će im, kako je poručeno na skupu, omogućiti samostalan život i kvalitetniju svakodnevicu.
"Gluvi i nagluvi se svakodnevno susreću sa brojnim izazovima, a jedan od najvećih problema jeste taj što ne mogu da komuniciraju, niti da samostalno obavljaju svakodnevne aktivnosti. Zbog toga će ovaj centar raditi 24 sata, sedam dana u nedelji, i podrazumevaće i razvoj obrazovnog sistema za znakovni jezik i edukaciju tumača. Aktivna primena znakovnih jezika posebno je važna u obrazovnim institucijama i zdravstvenim ustanovama, kako bi ljudi sa oštećenjem sluha mogle nesmetano da iskažu svoje potrebe i postanu ravnopravni članovi zajednice", navodi se u saopštenju ove organizacije.

Tanjug/Strahinja Aćimović
Ministarka za rad, zapošljavanje, boračka i socijalna pitanja Darija Kisić Tepavčević rekla je da je u ovoj godini za rad republičkog i pokrajinskog saveza u 44 lokalnih udruženja gluvih i nagluvih opredeljeno oko 34 miliona dinara.
Navela je da je više od 13 miliona dinara uloženo za prevodilački servis i video relej Savezu gluvih i nagluvih u Srbiji, kao i lokalnim organizacijama u njenom sastavu.
Prema njenim rečima, za prevodilački servis Saveza gluvih i nagluvih Vojvodine odobreno je 318.000 dinara, a za prevodilački servis u pokrajinskim organizacijama odobreno je više od četiri miliona dinara.

Tanjug/Strahinja Aćimović
Kisić Tepavčević je naglasila da je epidemija korona virusa otežala pružanje usluga na terenu, posebno za vreme vanrednog stanja, dok, naglasila je, maske predstavljaju dodatnu barijeru u komunikaciji.
Ona je istakla da se mnoge gluve ili nagluve osobe svakodnevno suočavaju sa brojnim izazovima, posebno po pitanju dostupnosti informacija, obrazovanja i normalnog funkcionisanja.
"Cilj je da naši sugrađani mogu nesmetano da komuniciraju i ispoljavaju sve aktivnosti koje žele", rekla je ministarka o značaju otvaranja Nacionalnog prevodilačkog centra.

Tanjug/Strahinja Aćimović
U Srbiji trenutno postoji 41 organizacija u kojoj postoje prevodilački servisi koji pružaju usluge svim gluvim i nagluvim osobama.
Otvaranje Nacionalnog prevodilačkog centra omogućeno je zahvaljujući Gradskoj organizaciji gluvih Beograda, Saveza gluvih i nagluvih Srbije i Udruženju mladih gluvih Srbije .
Njegovo otvaranje ostvareno je i uz pomoć Srpskog filantropskog foruma i kompanije Japan Tobačo International (JTI).
Komentari (0)