Danteova "Božanstvena komedija" u Beogradskom dramskom pozorištu otvorila “Prolog” na 57. BITEF-u
Komentari03/10/2023
-19:22
Predstava “Božanstvena komedija” prema epskom delu Dantea Aligijerija, u režiji nemačkog umetnika Franka Kastorfa, večeras je otvorila program “Prolog” na 57. izdanju festivala BITEF, na velikoj sceni “Olivera i Rade Marković” Beogradskog dramskog pozorišta.
Svečano otvaranje 57. BITEF-a planirano je za sutra uveče na velikoj sceni “Ljuba Tadić” Jugoslovenskog dramskog pozorišta.
Tada će festival otvoriti pozorišni i filmski reditelj Boro Drašković, a onda će uslediti predstava “Deca sunca” Maksima Gorkog, u režiji Mateje Koležnik, u produkciji teatra Šaušpilhaus iz Bohuma u Nemačkoj.
U novoj verziji “Božanstvene komedije” igraju pretežno članovi Teatra na krstu (BDP) - Marko Gvero, Milena Vasić, Aleksandar Radojičić, Dunja Stojanović, Jana Milosavljević, Aleksandar Jovanović Meda, Nataša Marković, Milan Zarić i Bojana Stojković.
Jedan od najboljih evropskih reditelja Frank Kastorf ne realizuje gotovo nikad projekte van rodne Nemačke i Francuske, tako da je ovo prvi put da radi predstavu u Jugoistočnoj Evropi, što je velika čast za kulturu Srbije i pozorišnu javnost.
Frank Kastorf inspiraciju za Danteov epski spektakl, delimično je pronašao u nemačkoj klasici - "Faustu" Johana Volfganga Getea, o prodaji duše Đavolu, kapitalnom romanu "Zli dusi" Fjodora M. Dostojevskog, o padu duše, pokajanju, patnji, ali koristi i dosta elemenata iz romana “Golmanov strah od penala” austrijskog Nobelovca Petera Handkea.
Poema velikog Dantea se sastoji 14.233 stiha u jedanaestercu.
U samom delu ima čak 600 različitih likova koji nisu mogli da budu predstavljeni u beogradskoj verziji, ali su svi redom domaći glumci igrali po nekoliko uloga.
Na dan jubileja, dok papa Bonifacije svima pokazuje svoju moć i dok se hrišćani okupljaju oko njega, Dante luta po mračnoj šumi. Spasava ga Vergilije koji ga vodi da razgleda pakao i čistilište, a posle toga se sa Beatričom penje u raj i dopire do lica Božjeg.
Dante je duša, Vergilije - razum, Beatriče - milost, ljubav, tako su simbolično predstavljeni likovi.
U prevodu Dragana Mraovića, autorsku ekipu čini internacionalna grupa umetnika na čijem je čelu scenograf Aleksandar Denić koji je u Nemačkoj već sarađivao sa Frankom Kastorfom na serijalu “Prsten Nibelunga”, i upravo je on uspeo da ga dovede u Beograd.
Tu su i kostimograf Adriana Braga Perecki, kompozitor muzike Vilijam Minke, dizajner video radova i snimatelj Andreas Dajnert, dizajner svetla Lotar Baumgarte i umetnički direktor produkcije Sebastijan Klink.
Nakon odigrane predstave, oko ponoći uslediće okrugli sto i razgovor publike sa rediteljem Frankom Kastorfom, scenografom Aleksandrom Denićem i kompletnom glumačkom ekipom.
Komentari (0)